Pune punctul pe J!

pune_punctul_pe_j-oprea_bianca-colab_foto-teenpress-1-

de Casandra Săpoiu – colaborator
foto: Oprea Bianca – colaborator foto

Am făcut un scurt sondaj printre câţiva teenageri, pornind de la următoarea întrebare: „Ce este acela un semn diacritic?“. Variante de răspuns:
a) un semn de circulaţie;
b) un simbol matematic;
c) gestul profei prin care te atenţionează că te critică;
d) altă interpretare.

Pentru cei care nu ar fi ales varianta d), conform DEX, semnul diacritic e un semn grafic care dă unei litere a alfabetului o valoare specială.

Au fost destule opţiuni pentru varianta b), nesemnificativ pentru a) şi destul de multe 🙂 pentru varianta c).

Rezultatul nu mă miră, având în vedere că în epoca SMS-ului, a mess-ului şi a facebook-ului comunicăm printr-o „limbă nouă“, paralelă cu cea adevărată, cea conformă cu normele de corectitudine în vigoare.

Personal, susţin folosirea acestei „limbi moderne“, pentru rapiditatea comunicării în situaţia folosirii site-urilor de socializare, dar consider absolut necesar să fim capabili să ne exprimăm corect atunci când trebuie.

Ce-i drept, este mult mai uşor să ne ajutăm de prescurtări sau de cuvinte din engleză, you know :-), pentru a simplifica puternic mesajul şi pentru a câştiga timp. Consider însă că trebuie să folosim acestea doar „de la internaut la internaut“, pentru că am fi priviţi ciudat când i-am da profei de istorie un mail care să conţină exprimări precum: „W8 ku tml k sunt p DND.“ Sună bine, nu? După o fază de acest gen, va trebui, clar, la oră să spui câte ceva despre daci şi romani. :-p

Acum, fără glumă, my friend! De fapt, vreau să scot în evidenţă faptul că toţi am ajuns să fim dependenţi de net, am ajuns să întrebăm dacă putem da „Like“ pe facebook pentru orice. 😐 Uneori, nici nu suntem online şi ne trezim că e natural să răspundem „cpl“, „ofc“ (nu e nevoie să traduc, nu?).

Pentru „boala“ asta tratamentul ar fi să iei zilnic jumătăţi de cuvinte (dacă rămân firimituri, iei chiar şi numai litere), să le arunci pe net, te înţelegi cu alt „bolnav“, dar, când ieşi în lume, iei pastila întreagă, adică cuvântul cu toate literele lui, cu cratime, „i“-uri şi… diacritice.

Ai grijă că situaţiile de urgenţă sunt cele când trebuie să iei porţia completă. Deci, pune cratima, pune al doilea „i“ atunci când trebuie, pune virgula, pune punctul pe J!

18 thoughts on “Pune punctul pe J!”

  1. Articolul e tare fain. E altceva fata de articolele cu inimioare dragoste si alte prostii. Bravo, mai ales ca ai pornit de la un asa zis sondaj 😀

    Totusi Irina are dreptate. Cand tu ca liceean zici de altii “Teenageri” dai senzatia ca esti cu mult mai mare sau ca te adresezi unui cititor mai in varsta. Asa ca o exprimare de genul “colegi” ; “prieteni” ar fi fost mai recomandata. Nu uita cui te adresezi 😀

    Reply
    • Atat asta cat si faptul ca arata destul de ciudat fotografia cu “sa vorbim corect romaneste” si langa, mot, “TEENAGERI”.. Intr-adevar, exista cuvinte si expresii care nu suna bine traduse din engleza in romana, dar consider ca “ADOLESCENTI” e destul de usooor de digerat… chiar si fiind din partea Teen Press-ului..

      Reply
      • Nu vreau sa zic nimic in legatura cu substantivul ideal pentru inceputul articolului. Vreau sa spun si eu cateva despre poza: eu chiar nu mi-am dorit sa fie asa, ideea mea era un pic diferita..cand spun diferita ma refer la faptul ca NU am vrut sa apara cartea “Istoria literaturii romane”(deoarece consider ca nu are nicio legatura cu ceea ce eu am scris) si nici poza aceea de pe facebook. 🙂

        Reply
  2. DiaCriticul de serviciu se baga si aici. Inainte de toate, nu mi-o lua in nume de rau, dar corect este “frimituri”, si nu “firimituri”, asta pentru viitor, caci conteaza cand vrei sa sustii un articol care se vrea scris corect si critic la adresa vorbirii incorecte.

    Acum, partea buna. Felicitari! Imi place, macar e o destindere abrupta si buna dupa multe articole slabe. Al tau si al Anei Maria Costache imi plac pana acum. Deci, sa revii cu si mai bine. Succes!

    Reply
    • Prietene Răzvan, eu văd că ţie îţi place să critici, ceea ce poate fi oarecum constructiv. Însă ai grijă că ai făcut o gafă! Tu spui că este corect ”FRIMITURI”, ceea ce este fals cu desăvîrşire. Nu ştiu după ce DEX de pe net te ”ghidezi”, dar îţi recomand varianta tipărită ”Univers Enciclopedic Gold” – Academia Română, ultima ediţie (2009). Aşadar, Casandra a scris corect ”FIRIMITURI”. La fel de corect era si ”FIRMITURI”. Oricum, în nici un caz cum ai spus tu. ”DiaCriticul” de serviciu ar trebui să aibă o calificare ce să îi permită să spună ”Dom’le!, ăsta e un articol bun, iar ăla nu este”. Nu oricine scrie trei, patru pamflete este automat o somitate sau o autoritate într-ale limbii române!

      Reply
        • >.< defapt… "Fail" este o vorba foarte cunoscuta, mai ales pe internet, care descrie perfect ceea ce tocmai ai facut. Chiar daca nu este intocmai corecta, e un fel de argou.

          Reply
  3. Deci… articolul este bun… si ca idee si ca formulare (in mare). Singurele chestie pe ca nu o inteleg e urmatoarea: tu in articol spui “in epoca SMS-ului, a mess-ului şi a facebook-ului comunicăm printr-o „limbă nouă“ “. Dar in creatia ta putem da de cuvinte care nu apartin de limba romana. Si care, sincer, nu dau atat de bine pe cat crezi :). La inceput si eu eram tentat sa pun asemenea “artificii” in articolele mele, dar la recomandarea “cuiva” am renuntat. Pe scurt, incearca reduci numarul de cuvine imprumutate din alte limbi :). In rest foarte frumos 🙂
    P.S. Sper ca de acum in colo sa vii cu titluri mai inspirate. Nu de alta, dar e al doilea articol cu pune punctul pe J (aceeasi formulare aproape). Daca vrei sa iti valorifici textul, pune-i un titlu diferit 🙂 Have a nice day!

    Reply
  4. Bravo, Casandra! Imi place foarte mult articolul, e ceva unic! Si poza este foarte draguta si ea:)

    Reply
  5. Acum ti-am recitit articolul si mi-am dat seama ca habar n-am de la ce vin “W8” si “tml”. Ma poti ajuta si pe mine?:))

    Reply

Leave a Comment